NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-BEY’AT

<< 2098 >>

جزاء من أمر بمعصية فأطاع

37- Günahla Emrolunup itaat Eden Kimse'nin Cezası

 

أخبرنا محمد بن المثنى ومحمد بن بشار قالا حدثنا محمد قال حدثنا شعبة عن زبيد الأيامي عن سعد بن عبيدة عن أبي عبد الرحمن عن علي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث جيشا وأمر عليهم رجلا فأوقد نارا فقال ادخلوها فأراد ناس أن يدخلوها وقال الآخرون إنما فررنا منها فذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال للذين أرادوا أن يدخلوها لو دخلتموها لم تزالوا فيها إلى يوم القيامة وقال للآخرين خيرا وقال بن المثنى في حديثة قولا حسنا وقال لا طاعة في معصية الله إنما الطاعة في المعروف

 

[-: 7780 :-] Hz. Ali bildiriyor: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bir ordu gönderdi ve bir adamı komutan tayin etti. Komutan bir ateş yakıp: "Ateşe giriniz" diye emir verince bir kısmı ateşe girmek isterken, diğerleri: "Biz (iman ederek) ateşten (cehennemden) kaçtık" dediler. Bu olayı Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e anlatınca, Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) ateşe girmek isteyenlere: "Eğer girseydiniz kıyamet gününe kadar onun içinde kalırdınız" buyurup diğerlerine hayır sözler söyledi. ibnu'l-Müsenna'nın rivayetinde:

"Güzel sözler söyledi" şeklindedir.

 

8668, 8669 da tekrar gelecek.  -  Mücteba: 7/159; Tuhfe: 10168

 

Diğer tahric: Buhari (4340, 7145); Müslim (1840); Ebu Davud (2625); Ahmed, Müsned (622).

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا الليث عن عبيد الله بن أبي جعفر عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم على المرء المسلم السمع والطاعة فيما أحب وكره إلا أن يؤمر بمعصية فإذا أمر بمعصية فلا سمع ولا طاعة

 

[-: 7781 :-] ibn Ömer'in naklettiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):

"Müslümana gereken, günah işlemesi emredilmediği müddetçe sevdiği ve sevmediği konularda işitip itaat etmektir. Eğer günah işlemesi emredilecek olursa dinleyip itaat etmesi gerekmez" buyurmuştur.

 

8667 de tekrar gelecek.  -  Mücteba: 7/160; Tuhfe:7792, 8088

 

Diğer tahric: Buhari (2955, 7144); Müslim (1839); Ebu Davud (2626); İbn Mace (2864); Tirmizi (1707); Ahmed, Müsned(4668).

 

 

ذكر الوعيد لمن أعان أميره على الظلم

 

أخبرنا عمرو بن علي قال حدثنا يحيى عن سفيان عن أبي حصين عن الشعبي عن عاصم العدوي عن كعب بن عجرة قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن تسعة فقال إنه سيكون بعدي أمراء من صدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم فليس منى ولست منه وليس بوارد علي الحوض ومن لم يصدقهم بكذبهم ولم يعنه على ظلمهم فهو مني وأنا منه ويرد علي الحوض

 

[-: 7782 :-] Ka'b b. Ucra, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Benden sonra bir kısım idareciler gelecektir. Kim onların yalanlarını tasdik eder onların haksızlıklarında onlara yardım ederse benden değildir, ben de ondan değilim. Bu tip kimseler havuzumun başında yanıma gelemeyecektir. Her kim yalanlarını tasdik etmez, yaptıkları haksızlıklannda onlara yardım etmezse o kimse benden, ben de ondan sayılırım ve bu kimse havuzurnun başında yanıma gelecektir" buyurduğunu bildirir.

 

Mücteba: 7/160; Tuhfe:11110

 

Diğer tahric: Tirmizi (2259); Ahmed, Müsned (18126); İbn Hibban (279, 282, 283, 285).

 

 

من لم يعن أميره على الظلم

38- Zalim idareciyi Desteklememenin Sevabı

 

أخبرنا هارون بن إسحاق قال حدثنا محمد يعني عبد الوهاب قال حدثنا مسعر عن أبي حصين عن الشعبي عن عاصم العدوي عن كعب بن عجرة قال خرج إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن تسعة خمسة وأربعة أحد العددين من العرب والآخر من العجم فقال اسمعوا هل سمعتم أنه سيكون بعدي أمراء من دخل عليهم فصدقهم بكذبهم وأعانهم على ظلمهم فليس منى ولست منه وليس يرد على الحوض ومن لم يدخل عليهم ولم يصدقهم بكذبهم ولم يعنهم على ظلمهم فهو مني وأنا منه وسيرد على الحوض

 

[-: 7783 :-] Ka'b b. Ucra der ki: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) bizim yanımıza geldi. Biz, Arap ve Acemlerden oluşan dokuz kişilik bir gruptuk. Bir grup dört, diğeri beş kişiydi. Allah'ın Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):

 

"Dinleyin! Benden sonra bir kısım idarecilerin geleceğini işittiniz mi? Kim onların yanına girer yalanlarını tasdik edip onların haksızlıklarında onlara yardım ederse benden değildir, ben de ondan değilim. Bu tip kimseler havuzumun başında yanıma gelemeyecektir. Her kim yalanlarını tasdik etmez, yaptıkları haksızlıklarında onlara yardım etmezse o kimse benden, ben de ondan sayıIırım ve bu kimse havuzumun başında yanıma gelecektir" buyurdu.

 

Mücteba: 7/160; Tuhfe:11110

 

 

وحدثني محمد عن سفيان عن أبي حصين عن الشعبي عن عامر العدوي عن كعب بن عجرة عن النبي صلى الله عليه وسلم

 

[-: 7784 :-] Asım el-Adevi, Kab b. Ucra'dan, oda Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'den aynısını rivayet etti.

 

 

وحدثني محمد عن سفيان عن زبيد عن إبراهيم ليس بالنخعي عن كعب عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه

 

[-: 7785 :-] Asım el-Adevi, Ka'b b. Ucra'dan, oda Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'den buna benzer bir rivayette bulundu.